Поиск по сайту
Клуб любителей го
Описание конференции | Ямато |
Русские фамилии можно переводить по японскому звучанию.Кто хочет узнать, что означае его фамилия, если имеется омонимичное соответствие? примером может быть Акунин, переводится как злой (дьявольский) человек. | |
2004-01-27 13:49:43 | Наташа |
Расшифруй моя Чижова | |
2004-01-27 20:24:37 | сергей |
Расшифруй пожалуйста как будет правильно звучать,писать,и озночать Михеев Сергей Алексеевич Master | |
2004-01-27 20:56:57 | Яковлева |
А если у меня простая русская фамилия Яковлева...Разве она может что-то значить на японском? | |
2004-01-28 04:08:23 | po-san |
2 Yamato: Akunin vzyal sebe etot psevdonim specialno, poetomu eto nikakoe ne omonimicheskoe sootvetstvie. Bylo by glupo perevodit russkie familii, no imena japontsy lubyat kanjami pisat. Hotya vsyo ravno Ateji dlya vseh ne pridumat. | |
2004-01-28 07:17:45 | unsui |
Искать значения в русских именах конечно смешное занятие, но иногда могут быть веселые совпадения:) Например имя Антон, в японском может иметь забавный смысл : "АН"-"дешевый, "Тон"-свинья. | |
2004-01-29 02:24:54 | po-san |
Esche bolee veseloe sootvetstvie: Andrei po-japonski zvuchit kak ANDOREI - deshevyi rab. | |
2004-01-29 20:21:25 | Ямато |
unsui:спасибо за Антона -все приятели Антона визжали от восторга как свиньи!!При всей несуразности, забавно найти точное соответствие, что труднее хайку. Надо вписать в одну фамилию или имя что-то забавное. Машинный перевод будет выглядеть глупо - поэтому кто как сделает и судить. Услышать можно тоже по-разному- курасу гурасу glas. Будем импровизировать. Присоединяйтесь! | |
2004-01-29 20:36:10 | Ямато |
Наташе:chi-мудрая joba-верховая лошадь или сцена кровавой женщины. Как нравится. | |
2004-01-30 08:33:42 | unsui |
Ямато: При всей несуразности,попадаются еще более забавные соответствия:)Я слышал,что в Москве есть улица "Большая якиманка"...Если это правда ,то японцев должно сражать на повал:)))))) "Жареная......"-забавно:)) | |
2004-01-30 10:23:39 | Ямато |
Сергею:Mishima Yukio-псевдоним известного писателя расшифровывается, как "очарованный дьяволом". В вашем случае: mi-увидеть he-газ efu-родословная карта seru-добиться gei-талант aru-некий kuse-манера ebishi-иностранный алфавит для японца masuta-(suru) мастерство, овладеть иностранный языком. Таким образом, Михееву Сергею Алексеевичу,мастеру посвящается хайку без точного совпадения количества слогов, как принято называть - без цензур. -Увидеть газ в родословной картине -требуется некий талант, (как и передать) в манере зарубежного алфавита- кириллицы, овладев японским (иностранным) языком,-требуется мастерство. | |
2004-01-30 10:25:33 | Ямато |
Перевод саратовского востоковеда Юрия Баринова может быть как,yuri bari-no fu -"амулет в стиле лилии". | |
2004-01-30 11:28:07 | Ямато |
Яковлевой: yako-сомнамбул, хождение ночью burei-нахальный, ba-сцена. Ваша фамилия переводится: "По сцене ходит ночью нахальный сомнамбул" | |
2004-01-31 14:57:51 | Жук |
Я фанат Японии и давно хочу туда съездить, только все времени нету... Переведите pls чтоб я знал - Тихонов Даниил (или Данила). Это как будет? | |
2004-01-31 21:22:35 | Ямато |
Жук: chiho-no-местный,провинциальный fu-манеры dani-хулиган ra-с друзьями. Ваша фамилия переводится "Хулиган с провинциальными манерами и иже с ним сотоварищи". | |
2004-02-01 04:38:22 | для меня |
Ерошин Геннадий | |
2004-02-01 12:48:25 | Жук |
:))) Ну Вы уж извините, что я так по-хулигански влез в Ваш форум. Круто! А у меня еще сестренка просит перевести. Тихонова Анастасия или Настя. | |
2004-02-01 13:38:45 | И мне,Спасибо |
Никита,Ольга,Варвара-пж-ста | |
2004-02-01 20:54:42 | Ямато |
И вам,пожалуйста: Никита -"Японский север" почему-то Ваши девушки всё ломают? Вы не замечали за ними, что-то объединяющее? oru-ломать, складывать, ga-поздравление.Ольга Origa-"Складное поздравление". Варварочка- waru-делить,колоть, ломать! wara- солома, в переводе "Колкая солома". | |
2004-02-01 21:55:24 | Ямато |
Тихоновой Насте: chi- ум, ho- остриё, no- способности, ba- явление, na- восклицание - каково! как! su-результат, исход cha-чай, приём гостей. Ваша фамилия восхищает: "Как острота ума выявляет способности в результате приёма гостей!" | |
2004-02-01 21:56:56 | Ямато |
Ерошин Геннадий: ero-эротический,shin- новый,gen-современный,na-название, сhii-должность,положение.Фамилия переводится,как "Новое современное эротическое название должности" | |
2004-02-02 02:45:52 | И мне,спасибо |
Ямато спасибо вам большое.Вы очень любезны.Так если совместить Ольга Ерошина то получиться Новое эротическое складное поздравление.......Ой побежала делиться таким красивым именем....Спасибо еще раз...Вы добры..... | |
2004-02-02 02:53:41 | Для меня. |
Спасибо Ямато.Это мои все ломают а сын видать раздувает,очищает.Спасибо.И любовь нас объединяет.Приятно.И жена довольная а то ей фамилия моя не нравилась,все хотела поменять.Спасибо. | |
2004-02-03 00:18:51 | Ольга |
А что значит ваше имя Ямато? | |
2004-02-04 09:56:49 | Туся |
Ямато - это древнее название Японии, когда все еще крутилось вокруг Кансая - Нара, Киото... А вообще, интересное занятие - схожие по звучанию иероглифы подбирать. Больше всего мне нравится, как Д.Ковленин Аквариуму подобрал - "аку" - зло, "вари (вару)" - разбивать, "уму" - рождать. "Рождаться, разбивая зло"... Можно более поэтическую фразу подобрать, но лень. | |
2004-02-04 17:50:44 | Просто Алексаша |
Спасибо Ямамото, за то что ты всем так помогаешь, можешь ещё имя Александра расшифровать или просто Саша :) пожалуйста | |
2004-02-06 02:14:37 | Ямато |
Ольге:Ямато состоит из двух иероглифов, которые срослись в устойчивое понятие древнего племенного союза,эдакие японские великороссы,давшие название древней Японии. Если отдельно рассмотреть другие значения,то первый переводится-"огромный,великий,охватывающий всех", второй- "мир, согласие, японский". Шалом Алейхем- еврейский писатель имел псевдоним,который также переводится "Мир вам!". Отсюда японский вариант салям алейкум -"Ямато". Хотя Яматодамасий -"Японская душа" остаётся первоначальным и понятным любому японцу. | |
2004-02-06 20:54:26 | Ямато |
Алексаше: Are-буря, шторм kusasu-умолять, пренебрегать, презирать. Ваше имя можно перевести, как "Презирающая шторм". | |
2004-02-18 12:36:46 | Катя |
Ямато, пожалуйста, скажите, а как имя Екатерина расшифровывается? | |
2004-02-18 16:13:44 | лариса |
Можно узнать как будет Лариса? | |
2004-02-19 08:03:14 | Тоня |
Пожалуйста, переведите моё имя Цветкова Антонина Аркадьевна или просто Тоня. Интересно узнать, что оно может означать. Спасибо. | |
2004-02-22 07:51:32 | Yamato |
Цветковой Антонине Аркадьевне – Tsubetukoba Antonina Arukachiefuna, tsu-знаток, beta-обильно, сплошь, всё кругом, ko-хороший, достойный, ba- сцена, an-дешёвый, tonin-та самая, это данное лицо, а-такая,та,ах! aru-быть, представлять собой, ka-вопросительная частица, chie-разум, соображение, fu-образ, манера, ba-сцена. Теперь всё вместе: “Повсюду собрались знатоки достойные сцены, а что же та (среди них) представляет собой самую что ни на есть простушку и (это) при её сценическом воображении и манерах!?” Цветковой Антонине Аркадьевне – Tsubetukoba Antonina Arukachiefuna, tsu-знаток, beta-обильно, сплошь, всё кругом, ko-хороший, достойный, ba- сцена, an-дешёвый, tonin-та самая, это данное лицо, а-такая,та,ах! aru-быть, представлять собой, ka-вопросительная частица, chie-разум, соображение, fu-образ, манера, ba-сцена. Теперь всё вместе: “Повсюду собрались знатоки достойные сцены, а что же та (среди них) представляет собой самую что ни на есть простушку и (это) при её сценическом воображении и манерах!?” | |
2004-02-22 17:58:33 | Yamato |
Ларисе: rari-ралли, sa- ну-ка,конечно,разница.Перевод будет такой: "А, ну-ка, догони!"(Хотел бы и я принять участие в этом ралли! Хотя с древнегреческого Вы- "чайка"). Екатерине: e-вопросительное междометие, что Вы скажите, как? kachiri-щёлк na-вопросительная частица,послушай.Получилось по-дзэнски:"Послушай, как звучит шелчёк пальцев". | |
2004-02-24 15:14:05 | Алена |
Это просто замечательно, то, что вы делаете! Меня зовут Дёмина Ольга Сергеевна, но родители и друзья зовут просто Алёна. Не переведете? Очень было бы приятно:) И еще небольшой вопрос: не подскажете, как можно назвать лицо, связанное с честностью, верностью, правдой и т.п. или хотя бы перевод данных слов на японский язык. Очень-очень буду благодарна. | |
2004-02-26 08:47:29 | Тоня |
Аригато Ямато за такой интересный перевод. Меня зовут Цветкова Антонина. У меня есть 3 друга в Японии, поэтому мне особенно важно было это узнать. У меня к Вам еще одна просьба... Переведи, пожалуйста, имя Тоня, Света и Вера. | |
2004-03-05 13:25:59 | Друг |
Уважаемый (ая) Ямато! немогли бы Вы перевести на японский фамилию "Ватолина"? О-сэва-ни.. | |
2004-03-06 11:36:45 | Настя |
Ой, как здорово! А как переводится Осипова Анастасия (Настя)? А еще Рика! | |
2004-03-08 20:56:05 | Ямато |
Дорогих девушек и женщин поздравляю с праздником! Всех вас очень люблю!! | |
2004-03-12 08:15:02 | Алеха |
А у меня есть идея - переводить имена не по буквам а по их значению. Вот например Алексей(с греч.) - защитник, а по японски, будет ...????(Напишите плизз) | |
2004-03-12 10:59:11 | Алена |
дорогие посетители данной страницы! с моей точки зрения, гостеприимного хозяина утомили наши просьбы и больше переводов не будет:) в принципе понять его можно, но я, наверное, страдаю эгоизмом сверх меры и поэтому мне несколько обидно. я была бы рада хотя бы сообщению о том, что у автора нет времени, и не заходила бы на этот сайт по 10 раз в день. | |
2004-03-18 10:37:21 | Туся |
Ален, ну вы понимаете, что все эти переводы - игра? Что это просто подбор похожих по звучанию иероглифов, и вариантов может быть много - как вдохновение у переводчика ляжет. Тем более, что далеко не все иероглифы, что были тут представлены, используются в написании японских имен. Ну вот я могу вам подобрать иероглифы к вашему имени Ольга - "ори" (ткань), "га" (картина, рисунок). "Рисунок на ткани". А ваш второй вопрос я не поняла - какое именно слово вы хотите узнать? | |
2004-03-18 11:36:21 | Лина |
Кто-нибудь расшифрует сочетание "Нелли Кречетова"? | |
2004-03-18 15:56:24 | Алена |
Туся, большое спасибо, мне очень приятно сознавать, что есть отзывчивые, приятные люди в России:) про второе слово уже не надо - просто мне надо было придумать название для фирмы и обязательно с японским звучанием и значением. но я применила латынь и Древний Рим. | |
2004-03-19 22:25:33 | Акимочи |
Алена, очень интересно, как Вы применяли латынь и Древний Рим!!! Просто шкурный интерес !!!;) | |
2004-03-23 11:15:03 | Алена |
очень просто, я проштудировала латинский словарь, параллельно этому изучая историю Римской Империи. есть слово, которое сущесвовало и имело подходящее значение, чтобы охарактеризовать деятельность предприятия. | |
2004-03-26 09:35:39 | Апельсин |
Ой, а можно перевести имя Рена? | |
2004-03-29 11:03:05 | Денис |
Здравствуйте, а интересно как переводится имя Денис | |
2004-04-05 12:49:28 | Настюшка |
А как мое имя и фамилия переводятся: Писарева Настя (Анастасия) ? | |
2004-04-05 14:10:55 | Ирина |
А имя Ирина??? Please!!! Буду рада услышать!!! Спасибо. | |
2004-04-05 19:57:58 | Оля |
Разшифруйте пожалуйсто имя - Ольга Бойкова. Спасибо за ранее!!! | |
2004-04-09 07:49:27 | Olga |
Моя фамилия - Пирумова. Если не трудно, буду благодарна. Про свое имя уже все поняла :) | |
2004-04-15 02:45:57 | Yamato |
Пирумовой Ольге-piru-pill-таблетка,mo-ещё,тоже,также ba-сцена,обстоятельства оri-время года,шанс ga-противительный союз. Таким образом,"Впрочем,Ваши шансы складываются (равномерно), как приём таблеток!" | |
2004-04-15 02:49:02 | Yamato |
Бойковой Ольге-bo-неистоство iko-переходить,поворот к чему-то ba-место ori-время года ga-хотя. Перевод будет таким: "Однако,в это время года есть место в Вашей жизни к повороту в неистовство!" | |
2004-04-15 02:52:03 | Yamato |
Ирине- i-желание rin-колокольчик "Ах,желанный колокольчик!" | |
2004-04-15 02:54:44 | Yamato |
Рене- ren ai "Любовь".Любовь Вам прописана с рождения. | |
2004-04-15 02:57:00 | Yamato |
Писарева Анастасия-pissharu-захлопнуть,pisare-настойчивое требование захлопнуть ba-сцена ana-пещера,укромное местечко suta- звезда shiya- кругозор, поле зрения. "Захлопнись сцена и спрячься в укромное место звезда моих мировозрений!" | |
2004-04-15 02:59:06 | Yamato |
Денис - de-выход ni-дат.падеж su-результат судьба suru-действие. "Ваша судьба в появлении!" или "К выходу Вас пригласим!" | |
2004-04-15 03:01:07 | Yamato |
Кречетовой Нелли- kure-заход солнца,сумерки chito-чуточку, немного ba- явление обстоятельство neri- замешивать на огне. Интересная рекомендация для Вас: "Следует на заходе солнца немного замешивать на огне ( а что - Вам самой известно!)" | |
2004-04-15 07:15:31 | Кирилл |
Здравствуйте. Хотел узнать про себя - Кирилл, если Вас не затруднит. Спасибо. | |
2004-04-15 07:49:34 | Helgin |
Здравствуйте, очень интересный сайт. Давно хотел подобрать правильный аналог моего имени на японский (или хотя бы nick-name) Зовут Олег Андрианов, ник - Helgin. Достаточно сложно, как мне кажется. | |
2004-04-15 20:04:41 | Yamato |
Кириллу- kiri-резать, предел,конец ruru-правила.Теперь разберёмся, как же она Вас довела, что "(Наступил) конец правилам (приличия)" и по другому- "Резать правду-матку". | |
2004-04-15 20:06:15 | Yamato |
Андрианову Олегу с никнэймом Helgin- an"yu- метафора, dori-по,следовать, основание а-Азия no-родительный падеж, fu-стиль о-Ваш reigu-холодное отношение heru-проходить через, уменьшаться gin-серебро.Вам посвящается: "Если следовать восточной метафоре, то (в результате) Вашего холодного отношения - уменьшается серебро (в кошельке)". | |
2004-04-15 21:43:45 | Дмитрий |
Просьба перевести Вороно Дмитрий Георгиевич Заранее спасибо. С уважением. Воронов Д.Г. | |
2004-04-17 04:16:35 | Yamato |
Вороно Дмитрию Георгиевичу- bo-сильный, ro-Россия no-падеж chimi-почва tsuri-сдача ge-последняя часть o-ru все gi-обсуждение bi-мелочь,в деталях chu-в. Возможно от утраты в фамилии буквы "в" в распространённом виде Ваша уникальность привела к пророчеству. Ностардамус какой-то получился- "Все обсуждают в мельчайших подробностях заключительную часть сдачи почвы (островов) Великой России." | |
2004-04-19 13:31:14 | Майя) |
А как имя Майя переводиться? | |
2004-04-19 18:32:46 | Алена |
здравствуйте, уважаемый автор, мое приветствие, как и просьба, звучит вторично. можно ли узнать значение сочетания Алёна Дёмина? наеюсь, что смогу поблагодарить Вас. | |
2004-04-20 06:25:12 | Yamato |
Майе- mai-каждый ya-стрела Вы способны перестрелять сердца мужчин!? "Стрела (в) каждое (сердце найдётся)!" | |
2004-04-20 06:26:46 | Yamato |
Алёне Дёминой- а-азиатский ryori-пища na- отрицательная частица "не" сhomi-специя,приправа na- отрицательная частица "не".Про таких людей говорят- "сердце с перцем!" Перевод будет назидательно звучать- -"Восточная пища не может быть без специй!" | |
2004-04-20 15:32:37 | Алена |
спасибо, очень приятно, что вы откликнулись:) если не секрет, то сколько по времени вы изучали японский язык? | |
2004-04-20 18:57:04 | Жанетта |
А моё имя явно поставит в тапик японского автора) Ну а вдруг...Попробуйте расшифровать им Жанетта | |
2004-04-21 05:30:57 | Yamato |
Жанетта-Ваше имя очень хорошо подходит для расшифровки по японскому звучанию Дзянэтто: ja-сокращение от de wa-итак,в результате netto- кипяток. Таким образом,"Всё,что Вы делаете (переходит в ) кипяток!" | |
2004-04-21 05:34:30 | Yamato |
Алёне-очень приятно получать благодарности. Язык изучаю по приезду в страну постоянно."Это было недавно,это было давно..." | |
2004-04-21 08:01:45 | Helgin |
Большое спасибо, Ямато-сан. Значит ли это, что подобрав Канжи к этой расшифровке я могу надеятся, что японцы смогут правильно прочитать мою фамилию? | |
2004-04-21 08:31:46 | Helgin |
Ямато-сан, можно вас попросить интерпритировать имя Ковалёва Юля? Заранее большое спасибо. | |
2004-04-22 03:22:03 | Константин Агеев |
Здравствуйте, если не затруднит, переведите мои имя и фамилию - Константин Агеев. Заранее благодарен!!! | |
2004-04-22 05:20:49 | Yamato |
Helqin-для японской стороны фонетически будет понятно.ko-счастье ba-обстоятельство ryoba-обоюдоострый yu-говорить ri-выгода а-междометие."Если говорить о взаимной выгоде, то счастье (выпадает) по обстоятельству". | |
2004-04-22 14:05:21 | Луна |
Ямато-сан, хотелось бы узнать перевод фамилии Фридланд, возможно ли такое интерпретировать? Спасибо. | |
2004-04-23 03:01:40 | Yamato |
Константину Агееву-КоnusutanuchinAgehefu ko-девушки nu-nugu-снимать одежду su-число,несколько,многократно ta-ценить,признавать nu-nugu-снимать chin- chinchin-мужское достоинство age-повышение he-падеж направления fu-fuan-тревога,беспокойство.Таким образом.Вот уж задача.Ну,уж извините,сами напросились!Все остальные заткните уши:"Тревога по отношению повышения мужского достоинства снимается, когда многократно оценивается раздевающимися девушками." | |
2004-04-23 05:12:41 | Yamato |
Луне- Фридланд:fu-непостижимость ri-do-первенство ran-орхидея do-каким образом, как? Для Вас в вальсе цветов звучит:"Как же непостижимо первенство орхидеи!" | |
2004-04-23 05:40:39 | Константин |
Большое спасибо, Ямато-сан! Действительно неожиданный перевод. | |
2004-04-23 05:46:56 | Иванова |
Ямато-сан, хотелось бы узнать перевод или значение имени и фамилии Елена Иванова, возможно ли такое интерпретировать? Заранее спасибо. | |
2004-04-24 00:13:58 | Юра |
Ямато-сан, пожалуста, скажите а как можно интерпретировать Юрий Дилеев? Заранее спасибо! | |
2004-04-24 07:28:08 | Yamato |
Юрию Дилееву-YuriiJirehefu yuri-лилия ijire ijiru прикасаться,4-ая повелительно-условная основа глагола he-падеж направления fu-не. В Ваших имени и фамилии заложено пророчество:"Не прикасайся к лилии!" | |
2004-04-24 07:29:40 | Yamato |
Елене Ивановой-e-картина ren ai-любовь iwa-скала,риф no-родительный падеж ba-место,сцена. От перевода голова закружилась.Выбрали же такое место.Итак:"Сцена картинной любви на скале." | |
2004-04-25 00:09:30 | Юра |
Спасибо, за перевод, Ямато-сан! Не могли бы вы сказать, а как будет интерпретироваться Алексей Белоглазов? И еще мой ник нейм Ратибор Нарлин? Извините что так много вопросов. Опять заранее спасибо! | |
2004-04-25 00:40:21 | Алеша |
Здравствуйте, Ямато-сан. Скажите, а как будут звучать и переводится Алексей Зубков и Анна Зубкова? Спасибо заранее. | |
2004-04-25 17:54:41 | Алена |
я не принимаю такого ответа:) все-таки интересно знать, сколько времени требуется человеку для изучения языка, который столь разительно отличается от славянской группы. возможноли начать изучение, к примеру, в 20 лет? или это уже поздний срок? | |
2004-04-26 05:20:27 | Вера |
Ямато-сан, хотелось бы узнать перевод или значение имени и фамилии Вера Местечкина, возможно ли такое интерпретировать? Заранее спасибо. | |
2004-04-26 10:44:41 | Алёна |
Здравствуйте, Ямато-сан. Мне тоже стало интересно, как можно интерпретировать мое имя - Киселёва Елена. Причем в жизни меня чаще зовут Алёной. Насколько изменяется при этом смысл? Заранее благодарю. | |
2004-04-26 10:50:33 | Шурик |
Ямато-сан, подскажите, пожалуйста, можно ли перевести имя Панафидин Александр? Заранее спасибо. | |
2004-04-27 08:21:53 | Мацынов |
Здравствуйте. Хотел узнать про себя - Антон Мацынов, если Вас не затруднит. Спасибо | |
2004-04-27 08:24:10 | Юлия |
Здравствуйте, Ямато-сан. Как можно интерпретировать мое имя - Юлия Шерстобитова | |
2004-04-27 08:27:05 | Иванова |
Большое спасибо, Ямато-сан. Будьте добры переведите имя дочери - Татьяна Иванова | |
2004-04-27 09:18:50 | Анна |
Здравствуйте,Ямато-сан, пожалуйста, подскажите как переводятся имена Рябухина Анна и Бобков Павел. Заранее благодарны. | |
2004-04-29 03:36:38 | Yamato |
Алексею Зубкову-are-там kuse-дурные привычки izu-какой,который bu-клевета kofu-благородные манеры."Что за дурные привычки- клеветать на благородные манеры!" | |
2004-04-29 03:39:49 | Yamato |
Панафидину Александру- pan-хлеб afi-off прекратить chin chinchin-мужское достоинство areku aruku-гулять sando- 3 раза ru rusu- не быть дома, оставаться без присмотра. Перефразируем известную поговорку "Как волка хлебом не корми..." "Если хрен хлебом не кормить, то трижды разгулявшись, останется без присмотра." | |
2004-04-29 03:41:05 | Yamato |
Анне Зубковой- anna-такая zubu-cовсем ko-маленькая ba-лошадь "Такая крохотная лошадка". | |
2004-05-03 01:02:39 | Ole |
Nu i ya toje poproshu, please: Gritchina Ol"ga... | |
2004-05-06 17:41:57 | Диана |
Здравствуйте, "расшифруйте меня" пожалуйста очень интересно узнать. Диана Миронова | |
2004-05-13 11:02:23 | Алла |
Здравствуйте. Ямато-сан, пожалуйста, подскажите как переводится моё имя и как оно будет звучать? - Верле Алла. | |
2004-05-16 12:46:52 | Yamato |
Диане Мироновой- chian-общественная безопасность, порядок аmi-сеть, невод ron- рассуждение,дискуссия o-ba- преувеличение.Всё вместе: "(Можно считать) преувеличением рассуждение об общественной безопасности,(попав) в западню". | |
2004-05-16 12:48:11 | Yamato |
Антону Мацынову- ma-дьявол, chino-интеллект, умственные способности, fu-манера. В начале нашего форума уже имя Антон упоминалось,добавлю,что у Вас:"В манере поведения дьявольские умственные способности". | |
2004-05-16 12:49:30 | Yamato |
Юлии Шеретобитовой- yuri-лилия, teru-сиять, свет to-и bito-хвостовой огонь,задние фары ba-площадь.Итак: "По площади (эта) лилия то озаряет, то проносится уходящим огнём". | |
2004-05-16 12:50:41 | Yamato |
Рябухиной Анне- rya-сокращение,bu- не hi- огонь na-имя an-сладкая паста из красной фасоли na-имя.Вместе собрав получим: "Что общего у огня и пасты из красной фасоли?" | |
2004-05-16 12:53:29 | Yamato |
Бобокову Павлу-bo-ярость, неистовство buko- боевая заслуга fu- не ра-чокнутый beru-звонок. Таким образом:"Некто от (одного) звонка звереет". | |
2004-05-17 04:24:07 | Anonymous |
Здравствуйте, Ямото-сан! Пожалуйста, подскажите как переводится на японский Токмовцева Наталья. Заранее благодарны. | |
2004-05-17 17:32:05 | Stas |
Уважаемый ЯМАТО-САН дайте пожалуйста ответ, как пишется и произносится Морозенко Станислав, безмерно благодарен! Arigato.konbanwa. | |
2004-05-18 02:35:24 | Anonymous |
Здраствуйте, Ямото-сан! Пожалуйста подскажите, как переводится на японский Огуй Андрей. заранее благодарен. | |
2004-05-18 14:07:36 | Светлана Быкова |
Здравствуйте, Ямато. У меня скоро родится ребёнок. Знакомые люди спрашивают меня о его имени: "ну-же, ты уже придумала?" Мне же для начала хочется заглянуть в его глазки. О, это огромный подарок. Если Вас не затруднит, скажите, как звучит слово ПОДАРОК на японском; а фамилия у малыша - Антонов или Антонова. :) | |
2004-05-22 05:02:05 | Рахима |
здравствуйте,Ямато.пожалуйста скажите, как переводится на японский Рахима Мусаева,заранее благодарна | |
2004-05-22 06:14:01 | Александра |
Здравствуйте,Ямато-сан.Не затруднит ли вас перевести на японский мое имя Александра Мазурян.Заранее arigato. | |
2004-05-23 19:11:26 | Yamato |
Верле Алле- peru-вуаль, покров pea-парочка rurа от ruru-не уточнять. Получилось, что "парочка накрыта без уточнений или выяснений". | |
2004-05-27 10:43:26 | Анна Павленко |
Вы не могли бы написать,как по-японски будет писаться(японскими символами) имена Анна и Евгений? Заранее Огромное Спасибо!!!!!!! | |
2004-05-27 10:49:25 | Анна |
Здравствуйте,Ямато-сан!не затруднит ли вас перевести на русский язык мое имя и фамилию - Анна Павленко! Заранее СПАСИБО!!!! | |
2004-06-13 20:29:12 | Marius |
Ямото- сан можно узнать как звучит имя Яна Волкова по японски. | |
2004-06-17 07:33:04 | Людмила |
Клево! Клево! Клево! Ямато-сан, а можно и меня расшифровать: Давыдова Людмила Валерьевна, но друзья зовут меня просто Людик? А еще у меня небольшая проблема: надо выбрать между двумя достойными (хотя, наверное, в таком случае надо просто удалиться из жизни обоих, но все же): Назаренко Дмитрий Валерьевич и Кабанов Вадим Вмкторович. ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРНА! Я просто в восторге от такой находки в Инете! | |
2004-06-23 06:09:57 | Rael |
Ямато-сан, пожалуйста, переведите с японского фамилии: Важенин, Добрынин, Ленин, Сталин, Щербинин, Хаймин | |
2004-06-28 19:48:37 | Татьяна |
Если вас это не затруднит, не подскажете как по японски будет выглядеть фамилия Гасанов? Очень срочно!! И действительно очень нужно! Заранее спасибо | |
2004-07-06 11:20:37 | Юля |
ЗДРАВСТВУЙТЕ! Меня зовут Юля, я хотела бы узнать как пишется мое имя по японски. Заранее вам благодарна. | |
2004-07-08 15:34:38 | Денис |
День добрый! Меня зовут Денис Василенко, а мою любимую девушку - Ольга Пескова. Вы не подскажите, как пишутся наши имена на японском? Спасибо ОГРОМНОЕ. | |
2004-07-17 07:22:47 | Roman |
Перевидите пожалуста Мотунов Роман. Заранее Аригато | |
2004-07-29 05:53:15 | Антон |
Добрый день! Зовут меня Антон. Хочу сделать "ТАТУшку" своего имени на Японском.Не подскажете, как пишется мое имя? Заранее благодарю! | |
2004-07-30 10:40:11 | Алиса |
Пожалуйста,будьте добры, скажите как будет звучать имя, означающее тигро-лев? И что означает Теймури (Teimuri) ? | |
2004-08-09 10:14:38 | екатерина |
Добрый день! Недавно вышла замуж и поменяла фамилию, поэтому очень хочется узнать, что же она обозначает или как переводится. Возможно кто-нибудь из вас поможет или подскажет, где в Интеренете можно найти ответ. (Фамилия -Дученко) | |
2004-08-10 17:36:43 | Любашка |
Здравствуйте!!!Перечитала весь форум и нигде не нашла своего имени;( Если вас не затруднит, скажите пожалуйста как преводится Елисеева Любовь Владимировна или Люба, буду очень благодарна:) | |
2004-08-14 17:15:32 | Стас |
Привет всем. Меня зовут Стас, хочу сделать тату на японском подскажите как это пишется? | |
2004-09-05 16:24:25 | Stanislav |
Уважаемый ЯМАТО-САН дайте пожалуйста ответ, как пишется и произносится Морозенко Станислав, безмерно благодарен! Do^mo arigato.Do^dzo. | |
2004-10-02 09:23:19 | Anonymous |
Уважаемый ЯМАТО-САН! Если можно, переведите, что означает имя Свят и отдельно Святослав (представляюсь в основном, сокращенно "Свят", и нравится больше именно так. Славой почему-то никогда не называюсь). | |
2004-10-02 09:24:06 | Anonymous |
Здравствуйте! А что может означать фамилия Филатов | |
2004-10-05 05:54:05 | Ольга |
Антону-не советую! Ибо наиболее часто упоминаемая расшифровка АН-дешевый ТОН-свинина Хотя может быть Ямато подберет другую | |
2004-10-11 08:54:55 | Oksana |
Как переводится с японского название авто TOYTA? ОЧЕНЬ нужно! Спасибо. | |
2004-10-11 09:11:59 | Anonymous |
Моя фамилия Джигерханова, что она может означать в переводе с японского? | |
2004-10-14 10:35:53 | Tomiris |
Toyota,pishetsa yutakana tambo,chto oznachaet plodorodnoe risovoe pole .Esli ne oshiblas v perevode. | |
2004-10-14 13:33:05 | winmax |
Здравствуйте! А что может означать фамилия Болотов? Спасибо! | |
2004-10-27 18:29:33 | Мария |
Будьте так любезны, переведите, пожалуйста моё имя (Мария). Я начала учить японский и мне хочется знать как оно переводится. Ведь, кажется, можно подобрать похожие по звучанию соги. Спасибо заранее! | |
2004-11-04 02:55:36 | Сейджуро |
КОННИЧИВА!Меня зовут Филиппов Семён,я из Якутска!И я очень люблю Японию.Пжста скажи как будет звучать моя фамилия на японском?Аригато!Джя! | |
2004-12-15 17:10:49 | Наталья |
Хочу придумать название своей фирмы кторая будет заниматься строительством, строительным дизайном. Переведите пожалуйста мое имя и фамилию - Самофалова Наталья | |
2004-12-19 10:55:31 | Епишева Екатерина |
Уважаемый Ямато-сан, меня зовут Епишева Екатерина, не могли бы Вы помочь мне с переводом фамилии и предложить удобное сочетание из латинских букв (из моих имени и фамилии или чего-то одного). Нужно зарегистрировать e-mail (работаю с уважаемыми японцами), хочется иметь понятное для них значение со смыслом надежности и т.п. Искренне благодарю, поздравляю с наступающим праздником Зимнего солнцестояния. | |
2004-12-21 16:05:54 | Елена |
Добрый, день, Ямамото! Забавно у вас с переводами получается). Можно вас попросить перевести Кондрацкая Елена? Заранее благодарна! | |
2004-12-22 09:08:46 | lement |
Уважаемый Ямато-сан! Я изучаю японский язык и недавно сама пыталась перевести свои имя и фамилию на японский, но безрезультатно, слишком мало знаний у меня пока. Если Вас это не очень затруднит, не могли бы Вы помочь мне перевести мои имя и фамилию Пономарева Эльвира и моего мужа Пономарев Олег. Очень Вам признательна. | |
2004-12-23 12:36:44 | d"O |
Тайота - это корова, а вот интересно, как вы опишете Демьяна и Ярослава, спасибо за Варвару. | |
2004-12-23 12:38:17 | d"O |
А можно перевести на японский Твердый, Хлеб - пожалуйста! | |
2005-01-04 09:51:49 | milana |
Я первый раз пишу незнаю о чем можно спрашивать | |
2005-01-19 15:01:13 | yfcnz |
Переведите Денищик олег владимирович. Денищик Ольга Никалаевна. Денищик Анастасия Олеговна! спасибо! | |
2005-01-21 09:43:19 | Александр |
Здравствуйте,не могли бы вы сказать как пишется имя Александр японскими иероглифами?? Заранее спасибо | |
2005-02-21 03:48:21 | Наталья Т. |
Пожалуйста переведите на японский Токмовцева Наталья и Огуй Андрей. Заранее благодарна | |
2005-03-11 15:32:53 | Диман |
Как по японски Бунецкий | |
2005-03-21 12:21:39 | ^_^ |
кажись заяппонили ямато сана ^_^ | |
2005-04-21 00:21:19 | Евгений |
что означае "Евгений", если имеется омонимичное соответствие? | |
2005-04-21 14:45:05 | ксения |
хочу сделать тату со своим именем-ксения-или со словом "счастье"напишите пожалуйста как это будет на японском | |
2005-04-27 08:40:52 | Светлана |
Пожалуйста, подскажите японский аналог моего имени "Светлана". Т. е. в значении "Несущая свет" или ближайщее по смыслу. В написании канзи (кажется, так это правильно называется). Заранее спасибо. С уважением. | |
2005-06-02 19:27:11 | Влада(POlgara Vishes a.k |
Здравствуйте ! я хотела бы узнать,как переводиться моё имя(Влада) на иероглифы и что оно обозначает. Спасибо. | |
2005-06-20 18:27:19 | Maximus |
Пожалуйста скажите, как переводится с японского имя Орихиме. | |
2005-06-27 08:44:31 | Диана |
Будьте добры, разъяните мои инициалы: Старостина Диана Олеговна и в будущем Анисифорова! Премного благодарна! и жду с нетерпением. Ваша поклонница | |
2005-07-04 06:32:51 | Лариса |
Помогите с переводом. Как будет звучать на японском "воздушный змей"? Заранее спасибо. | |
2005-08-09 16:07:11 | Diva |
Здравствуйте Ямато-сан! Не могли бы вы и мне с именем помочь:Крашина Алена. заранее спасибо. | |
2005-08-11 10:58:49 | алия |
Подскажите что значит имя Юдзи Тамми | |
2005-08-11 11:02:48 | Алия |
уду очень благодарна если скажете как будут звучать имя Наталья и Оксана На Японском | |
2005-08-17 15:42:00 | Ира |
Здравствуйте, я бы тоже хотела узнать что может значить и мое имя.И я тоже начала изучать японский язык.Свиридова Ирина | |
2005-08-23 12:09:22 | Роман |
Здравствуйте. Будьте добры, подскажите, как будет звучать на японском,что означает, а также японское написание моих иннициалов,т.е. Емцев Роман Валерьевич. Заранее Благодарен. С уважением Роман. | |
2005-08-24 01:08:12 | Женя |
Вовчук | |
2005-08-25 06:53:40 | chumka |
здравствуйте. скажите пожалуйста. как будут звучать имена и фамилии по японски? иван смольянинов, землемеров александр, литвиненко ольга, елена крекова, ольга куховаренко. шмакова галина. извените что так много и сразу. нас просто большая компания, всем интерестно :) | |
2005-09-05 12:31:26 | Григорий |
Как пишется на японском имя Григорий и Евгения.Не только произношение но и сама надпись японскими символами. | |
2005-09-07 08:43:08 | Анна Андрейченко |
Хочелось бы узнать о своём имени побольше да поподробнее. А так же как пишеться на японском ( хочу татуировку доделать) Анна Андрейченко | |
2005-09-09 08:30:55 | Наталья |
Хочу узнать о фамилии НИТТА | |
2005-09-23 16:55:54 | Evgeni |
Пожалуста,фомилия .Мейф.что обозночает.спосибо | |
2005-10-06 08:43:25 | chumka |
здравствуйте. скажите пожалуйста. как будут звучать имена и фамилии по японски? иван смольянинов, землемеров александр, литвиненко ольга, елена крекова, ольга куховаренко. шмакова галина. извените что так много и сразу. нас просто большая компания, всем интерестно :) (up. извините за подьем по флейму :) . не нашел ответа. если можно, переведите пожалуйста ) | |
2005-10-10 13:38:55 | Юлия |
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как будут звучать по японски фамилии и имена: Куьмина Юлия и Зваев Вячеслав | |
2005-10-11 21:30:15 | Jetik |
Расшифруйте пожалуйста как будет правильно писаться моё имя и фамилия Александр Остролуцкий-и что она значит? | |
2005-10-12 14:26:58 | dem |
Расшифруйте пожалуйста как будет правильно писаться моё имя и фамилия Вадим Бугайчук и скажыте пожалуйста что оно значит? | |
2005-10-15 22:07:23 | 2H |
Переведите пожолуйста имена Денис и Яна, а так же хотелось бы узнать, что означают имя и фамилия Hatori Hanzo | |
2005-11-11 23:12:10 | Fancy |
Как расшифровывается с японского Асанина Ольга? И еще переведите, пожалуйста, слово "фантазия". Огромное спасибо | |
2005-11-14 13:29:14 | Оксана |
Приветик! Буду очень признательна, если , подскажите, как будет звучать на японском и что означает, а также японское написание моих иннициалов - Золотухина Оксана Анатольевна...заранее благодарна. | |
2005-12-03 23:30:14 | RegLoss |
Привет. Переведите пожал. имя Халикова Юлия и имена Ксения и Максим. Спасибо. | |
2005-12-18 17:39:09 | Женя |
переведите пожалуйста Серегин Евгений! | |
2005-12-24 09:23:38 | Наталья |
Переведите пожалуйста имя Наташа:) | |
2006-01-09 04:33:03 | Сака |
Нет-нет! К Ямато я приставать не буду, а вот у остальных спрошу: многие из вас знают о японской истории "Кольцо". Или как у нас в простонародье её кличут "Звонок". героиню-виновницу "торжества" зовут Сада....Кто-то же из вас должен был слышать, что это значит!!!!!!!!! Меня, в силу определенных обстоятельств, друзья так называют. А вот не правильно ли это??!! ПОЖАЛУЙСТА, не пройдите мимо, подскажите что к чему!!!!! | |
2006-01-09 22:14:45 | Полина |
Будьте так добры переведите имя Полина | |
2006-01-11 03:34:07 | Акира |
Прошу перевести имя Анна Попова | |
2006-01-11 15:57:28 | Александр |
Переведите пожалуйста Александр Ольховой | |
2006-01-14 09:46:31 | BLACK FLAME |
Здраствуйте... не будите ли вы так любезны перевести на японский язык (желательно отправить на мой адрес иероглифы) за ранее благодарен | |
2006-01-14 09:47:52 | Anonymous |
Здраствуйте... не будите ли вы так любезны перевести на японский язык Поняев Дмитрий(желательно отправить на мой адрес иероглифы) за ранее благодарен | |
2006-01-21 22:49:06 | Ангел |
Пожалуйста, мне нужно перевести на японский имя подружки (Юлиана) и написать его на подарке | |
2006-01-23 03:31:14 | Anonymous |
Osipowa Nastya, dui na uroki, lentyaika hrenowa | |
2006-01-26 09:17:57 | Наталья |
Здраствуйте! Хотелось бы узнать, что означают по японски Токмовцева Наталья и Огуй Андрей??? Заранее спасибо! | |
2006-01-26 13:10:33 | Анна |
Здравствуйте хотелось бы узнать что означает по японски Поворина Алина, Игорь Ведякин | |
2006-02-06 13:24:37 | Наталия |
пожалуйста, напишите иероглифами имя Настя и вышлите, если вас это не затруднит, на мой электронный адрес. | |
2006-02-08 02:33:16 | володька |
аз пошло такое дело, все пишут.и возможно им отвечают.переведите плиз владимир невмержицкий и нарисуйте пож-та | |
2006-02-11 20:53:04 | Ирина |
Пожалуйста напишите как будет по японски написано иероглифами, сакура или цветущее дерево. Спасибо, Ирина! | |
2006-02-13 18:09:42 | пЕТР |
люди!! я люблю одну девушку, но мы уже пол года не общаемся..и если я переведуей на японский одну фразу, то она меня простит)) фраза такая."все в этом мире исходит из сердца, в сердце родится и сердцу покорно" НУ ОЧ ПРОШУ ПОМОГИТЕ | |
2006-02-19 01:29:02 | Саня |
Как будет имя Александр, и его сокращённое Шурик, что эти имена означают, и расшифруйте пожалста фамилию - Чёрный, и как эти имена и фамилия будут написаны иероглифически? спасибо! | |
2006-02-20 15:38:01 | Аня |
Здравствуйте, будь те добры напишите, что по-японски означают имена Анна, Аня, Анюта, а также фамилия Сафонцева | |
2006-02-24 14:36:58 | Андрей |
Здраствуйте, помагите пожалусто как правельно написать по японски Андрей Лукc и если не тежыло что оно означает . Зарание большое спасибо | |
2006-03-06 16:00:27 | Андрей |
Добрый день! подскажите пожалуйста что означает на японском Гончаренко Андрей и Левченко Ольга и как пишутся иероглифами наши имена и фамилии?! будем очень признательны! вышлите пожалуйста на e-mail! еси не сложно | |
2006-03-10 14:31:06 | Bushin |
Здравствуйте, меня зовут Амадза Фунэ, я перевожу имена и фамилии на японский, китайский и латинский языки, а также на наречие синдарин. Недорого. Качественно. И...ЗДОРОВО! Обращайтесь, каким бы редким не было ваше имя или фамилия! aihi@mail.ru aihi@yandex.ru | |
2006-03-15 05:41:32 | Cruel |
Привет. Если можно фамилию-Баяджи. | |
2006-03-15 14:36:59 | Таня |
Здравствуйте, подскажите пожалуйста как переводится на японский язык Буряк Татьяна. Заранее благодарна. | |
2006-03-16 11:44:24 | irritsa |
Здравствуйте, подскажите пожалуйста как переводится на японский язык Иващенко Екатерина Павловна. Заранее аригато! | |
2006-05-06 03:16:12 | Yamato |
Повориной Алине!!! Boborina Arina -boobaku сокр.от booboo -неясно,неопределённо rin-колокольчик, a-ах!,ari-муравей,na-послушай! Таким образом:Послушай,как звучит колокольчик ( на шее )муравья! Это сообщение было стерто на доске объявлений как и другие объявления!!?? Почему? Все получат свои расшифровки имен напрямую, если письма в дальнейшем будут стираться. Ямато | |
2006-05-06 04:42:24 | Yamato |
Ведякину Игорю- Hechakin Igori he сокр.от heru-проходить через, cha-чай, igo- игра в восточные шашки го, ri- выгода,польза. Таким образом следует: "(Вам)разумнее (играть)в шашки го на деньги,(чем) проводить время на чайной церемонии. | |
2006-05-06 08:10:12 | Yamato |
Иващенко Екатерине Павловне- Iwatsuchenko Ekachirina Parufuna -iwa от iwau- поздравлять, tsuchi- известие n- сокращен.от no -родительный падеж ko-счастье е-картина,kachiri от kachin щёлк! вспышка, na-как странно!paru-жемчуг,fu-амулет,na-удивление. Поздравление со счастливым событием поступило подобно блеску изображения жемчужного амулета | |
2006-05-06 17:14:27 | Yamato |
Буряк Татьяне- Ваша фамилия дословно переводится на японский как "военная стратегия"!! Buryaku!! Tachi- меч, yana-противно. Так собирается интересное: "Вам противно использовать меч в вашей военной стратегии".Вероятно Вы владеете каратэ. Поклон от Ямато. | |
2006-05-07 06:58:55 | Yamato |
Наташе- Nata-топорик, sha-cуфф.,обозначающий деятельность geisha, isha и т.д.Стало быть Вам надлежит этим топориком что-то делать.Может быть на кухне, а то на площади головы рубить.Сами наверно знаете применение. | |
2006-05-21 20:52:44 | Nut |
Пожалуйста переведите мои ФИ. Куликов Максим. Буду очень благодарен! | |
2006-05-27 06:10:52 | Yamato |
Куликову Максиму- kuri-каштан, kofu-вручать,получать maku-сеять, shi-средства, денежки; mu-ничто."Если не вложишь средств в посадку (деревьев) - не получишь каштанов!" Очень созвучно с русской поговоркой- Не посеешь - не пожнёшь.Такой смыл заложен для Вас в звуковом соответствии фамилии и имени.Поклон от Ямато из Японии. | |
2006-05-28 11:23:48 | Nut |
Yamato Аригато. А можно ещё имя и фамилию девушки. Елена Подмарёва. | |
2006-06-01 09:36:58 | Anonymous |
Пожалуйста переведите мою фамилию Токмовцева. Буду очень благодарна! | |
2006-06-02 11:31:20 | Yamato |
Токмовцевой Наталье- очень долго ждёте,спасибо за терпеливость.Я отчасти не имел возможности прежде написать: не был под рукой компьтер. Отчасти не было меня самого в этом реальном мире. Вот долгожданное описание:toku- разворачивать, демонстрировать mofu- шерстяное одеяло, tsu- знаток, wa-японский nata-топорик, ri-выгода, ya-поле."Надо ли знатоку Японии демонстрировать шерстяное одеяло, когда полезен топорик в поле" Кстати вы очень активны в этом форуме и нужна ли Вам действительно расшифровка? | |
2006-06-03 08:51:53 | Максим |
Konnitiwa Yamato-san. Хорошо получаеться а можно тогда транслировать и моё имя с фамилеей!? Красилов Максим! Зарание: Domo arigato godzaimasu. | |
2006-06-03 16:37:38 | Yamato |
Красилову Максиму- kurashi- жизнь, rofu- престарелый отец, maku- зановес, shi- смерть, mu- ничто.Вероятно Вы очень любите своих родных и поэтому " зановес бессмертия ( опускается ) на жизнь престарелого родителя". | |
2006-06-03 17:13:16 | Yamato |
Подмарёвой Елене- potsu- точка,остановка ma- дьявол, ryoba- обоюдоострый, е-картина, ren"ai- любовь; " (В Вашей) дьявольски обоюдоострой картине любви надо делать (хотя бы!)кратковременные паузы." Следуя Вашему именному предписанию я также удаляюсь в японские горы на это воскресенье. | |
2006-06-06 11:15:16 | Анна |
Здраствуйте,меня зовут Баромыкина Анна.Очень хочу узнать перевод и написание (ромадзи) моего имени и фамилии.Заранее благодарна. | |
2006-06-09 07:40:11 | PM |
Привет, ой как у вас тут интересно, аж зачитался, а переведите пожалста фимилии и имена: Щербаков Максим и Кузеванова Софья | |
2006-06-11 12:29:54 | Nut |
И снова я :) Пожалуйста - Мухина Юля (Юлия) и ещё очень интресно узнать значение для след человека - Гопанюк Василий. Yamato И сколько возможно вариантов значения имени Максим? | |
2006-06-11 21:19:49 | Ivan |
Пожалуйста переведите Иван Жаборинский. Заранее спасибо. | |
2006-06-16 14:26:27 | Ольга |
Уважаемый господин Ямато! Будьте добры, переведите значение фамилии Непомнящая. (Фамилия реальная, моя :)) | |
2006-06-21 13:18:42 | Yamato |
Ивану Жаборинскому- iwa-скала, n=no родительный падеж, ja-змея, bori-незаконная прибыль,no-падеж, suki-любить.Таким образом,в Вас таится "любовь к незаконной прибыли,подобно змее в скале". | |
2006-06-21 13:27:14 | Yamato |
Баромыкиной Анне- ba-место,ro-труд,miki-стебель,na-имя,овощ,anna- каков,какая есть. Получается "каков овощ на стебле (будет) от труда зависит!" | |
2006-06-21 13:46:42 | Yamato |
госпоже Непомнящей-nebo-соня, mu-нет,nya(nya)-усмехаться,shiya- кругозор."Не пренебрегайте событиями во сне!" | |
2006-06-23 11:40:20 | Yamato |
Щербакову Максиму- Делаю перевод одного из вариантов, потому что нельзя подряд задавать один и тот же вопрос.Нельзя искать лучший вариант, который один выпадает произвольно в моём переводе.Нельзя сердиться или обижаться, делаю беспристрастно. Как в характере, можно через некоторое время поискать новые переводы звуков и выбрать наиболее приятную вибрацию.Поклон от Ямато. | |
2006-06-23 11:46:13 | Yamato |
Щербакову Максиму- tsuchi-земля, ruba-жалюзи,kofu-постоянный ветер,maku-сеять,shi-средства, mu-ничто."Если не бросать деньги на ветер-сохраните жильё!" | |
2006-06-23 11:52:15 | Yamato |
Мухиной Юле- muhina(!!!)-несравненная,бесподобная,не имеющая равного,yu-превосходство,ri-истина,приимущество, ya-ах! Истина не имеет равного в привосходстве или лучше сказать:"Ничто не может сравниться с истиной!" | |
2006-06-23 12:00:43 | Yamato |
Гопанюку Василию- go-почтительный преффикс к священным предметам обихода,pan-хлеб,yuku-идти,ba-лошадь,shiri-личные интересы,i-желудок.Дословно получается,что "за хлебом ходит лошадь в личных интересах желудка".В русском варианте лучше сказать:"Хлеб за брюхом не бегает!" | |
2006-06-23 16:22:42 | Yamato |
Кузевановой Софье- kuiiji-прожорливость,ba-обстоятельство,no-падеж,basho-место, fuyasu-увеличивать.Ваша (информационная) ненасытность не знает границ! | |
2006-06-23 20:49:06 | Иван |
Я хотел бы знать что означает мое имя Чубов Иван. | |
2006-06-24 04:35:03 | Yamato |
Чубову Ивану- tsubo-кувшин,fui-растратить попусту,wan-чашка. Для Вас предостережение:"Из-за чашки-кувшин потерять!" | |
2006-06-24 11:41:24 | Lenny |
Переведите пожалуйста и мое имя Лукьяненко Светлана! | |
2006-06-24 16:44:19 | Yamato |
Лукъянченко Светлане- ruikei-общий итог,yane-крыша,n=no-падеж,kosu-число семей,людей,заходить betsu-отдельные ran-смута,мятеж а-так Появляется история Вашей фамили:"Так отдельные мятежники из разных семейств объединились под одной крышей!" | |
2006-06-25 15:51:52 | Lenny |
Спасибо за перевод!!! Но фамилия моя все-таки не ЛукьянЧенко, а Лукьяненко! :-))) Еще раз спасибо! | |
2006-06-25 16:15:13 | Yamato |
Лукъяненко Светлане- перевод сделан на RukeiYaneNko suBetsuRanA.Извините за неверное обращение к Вам. | |
2006-06-27 13:06:21 | vinogradina |
я с той же просьбой: переведите, пожалуйста: Милоградова Юля | |
2006-06-28 12:09:11 | classka |
Переведите, пожалуйста, наши фамилии и имена: - Лаврентьева Ирина - Иващенко Сергей | |
2006-06-29 09:52:04 | с |
наверняка фамилию БОНДАРЕВ перевести не получится | |
2006-06-29 10:39:14 | Andermat |
А как переводится фамилия и имя Прокофьев Дмитрий? Очень интересно, а то меня обычно спрашивают представители Японии об этом. А мне сказать им нечего. | |
2006-06-29 14:59:35 | Anonymous |
ой,какой сайт интересный! переведите,если не сложно,пожалуйста: Костарева Анна и Деев Сергей. заранее спасибо :) | |
2006-06-30 15:48:24 | Yamato |
Милоградовой Юле- miro-возможно посмотрю,gu-временое обиталище,ra-множественное числ., do-путь,храм bayu-сезон дождей в Японии,которые сейчас заканчивается!ryaku-пропуск,сокращение. "Почему бы по дороге в Японию не посмотреть временные обители,чтобы пееждать сезон дождей!" | |
2006-07-01 11:23:41 | Yamato |
Бондареву- bon-праздник поминовения усопших,da-просторечно есть, ryo-охота,добыча, fu- не. Получается что "не будет добычи в день поминальный!" | |
2006-07-05 14:26:59 | Мария |
Уважаемый Ямат, переведите пожалйуста с японского языка мои фамилию и имя: Селезнёва Мария | |
2006-07-06 10:37:20 | Полина |
переведите пожалуйста имя Полина, за ранеее благожарю!!! | |
2006-07-06 12:39:44 | серегей |
очень страстная фамилия ЧЕЧЁТКИНА | |
2006-07-07 00:32:56 | Юрий |
Что обозначает на Японском языке Жук (фамилия) Юрий (имя) Спасибо. | |
2006-07-13 14:23:53 | Андрей |
Здраствуйте! Что означает на японском языке мои фомилия и имя: Огуй Андрей. Заранее спасибо! | |
2006-07-13 23:02:47 | Александр |
пожалуйста переведите фамилию Карелин | |
2006-07-18 12:20:07 | Лиза |
Переведите, пожалуйста, Крупина Елизавета. Спасибо. | |
2006-07-22 05:44:44 | Анюта |
Нигде не могу найти информацию о том, как же все таки в переводе с японского звучит мое имя и фамилия АННА Кузнецова. Помогите, пожалуйста)) | |
2006-08-11 11:24:24 | serg |
прошу Вас перевести фамилию Климов заранее благодарен | |
2006-08-12 21:24:35 | Вадим |
здрасьте! нигде не могу найти иероглиф, который бы обозначал моё имя - Вадим. огромная просьба выслать изображение такого иероглифа на e-mail. заранее спасибо! | |
2006-08-15 17:35:02 | Ксюша |
Здравствуйте.Переведите пожалуйста моё имя и фамилию на японский язык,и хотелось бы знать,что всё это означает.Ксения Панова.И вышлите пожалуйста на почту. | |
2006-08-17 13:39:29 | Денис |
Привет. Меня интересует написание фамилии "ЕЛИН". И по возможности его написание (на мыло) | |
2006-08-18 10:09:08 | Стас |
Здравствуйте.Не могли бы Вы нписать моё имя и фамилию японскими иероглифами,и хотелось бы знать звучание и что всё это означает.Стас Прохоров. В почту, пожалуйста... | |
2006-08-23 16:45:00 | Станислав Кревсун |
Здраствуйте! Помогите мне пожалуйста! Очень хочется знать как переводится на иероглифы мое имя и фамилия (Станислав Кревсун) и как звучит по японски! Заранее очень благодарен! | |
2006-08-25 19:41:00 | Олег |
Прудник Олег по японски(означение и буквы),Зарание спасибо! | |
2006-08-28 01:29:50 | Ayrish |
Здравствуйте. Переведите пожалуйста на японский мои имя и фамилию - Ирина Обрезкова | |
2006-09-02 12:07:11 | shadani |
Konnichi va. Скажите, пожалуйста как на японском звучат мои имя и фамилия Ляпина Светлана | |
2006-09-05 15:27:15 | GLooMY |
ЗДРАСТВУЙТЕ. Не могли бы вы выслать мне как Toyota пишеться иероглифами на японском. (есть ли канжи иероглиф) | |
2006-09-14 00:51:19 | машаня |
здравствуйте!переведите пожалуйста фамилию на японский"Космакова" | |
2006-09-22 15:58:36 | Ник |
Скажите пожалуйста как будет по епонски мое имя и фамилия Можаев Николай | |
2006-10-04 00:45:20 | Таня |
Что означает фамилия - Январева | |
2006-10-08 01:28:14 | Татьяна |
А Татьяна Ларина? Это наверное не только мне интересно да? | |
2006-10-23 00:38:29 | Anonymous |
Переведи мне, пожалуйста, имя Александр на японский язык.Заранее огромное спасибо. snegok81@mail.ru | |
2007-01-08 10:44:41 | empty |
переведите пожалуйста имя ксюша на японский и как оно пишется. ответ отправте на мэил. спасибо | |
2007-01-10 14:19:48 | Юлия |
Здравствуйте. не могли бы вы написать по японски иероглифами имя Юля. Заранее спасибо. моя почта chicherina1@yandex.ru | |
2007-02-02 05:24:52 | илья |
Что означает Доценко Илья. вышлите на мэил пожалуйста | |
2007-03-02 17:33:53 | Игорь |
Русские имена и фамилии - это хорошо. А как Вам удастся перевести мои: Лихтнер Игорь? Спасибо. Если не сложно, ответ можно по мылу? | |
2007-03-06 14:25:11 | RinKa |
Здравствуйте. Переведите пожалуйста - Захарова Мария. Заранее благодарна. | |
2007-03-08 22:39:29 | Ayumi |
А как будет моё имя? Переведите пожалуйста. Юля | |
2007-03-10 23:19:03 | ольга |
оой если не сложно можешь написать как будет писаться моё имя на китайскои или японском(Ольга) | |
2007-03-13 07:58:21 | Виктор |
Как моё имя - Виктор Клюев воспринимается для японского уха? Спасибо. | |
2007-07-11 10:35:14 | Александр |
Здравствуйте...моя фамилия Варфоломеев знать бы что она означает в японии? | |
2007-07-12 00:56:49 | Иван |
Моя фамилия Катунцев Иван...и я хотел бы узнать как произносится, пишется, и какое значение имеет мое имя и фамилия на моем любимом языке...т.е. японском!:) | |
2007-07-26 18:30:52 | ВЛАДИМИР |
ПОМОГИТЕ перевести имя "ВЛАДИМИР" В иероглифи ОХОТО сделать ТАТУИРОВКУ своего имени но незнаю как оно выгледит ЗАРАНИЕ СПАСИБО | |
2007-08-30 17:07:32 | олег |
Здравствуйте! Напишите. пожалуйста. иероглифами - Ерёмин Роман. Заранее благодарю! | |
2007-11-05 13:49:15 | Яна |
ДА Я ХОЧУ! фамилия Филатов |
конечно это стоит некоторых моих душевных затрат, но не более.. для широкой души
внимательно следите за моей переводческой мыслью!