Поиск по сайту

Сейчас на форуме (гостей: 103, пользователей: 2, из них скрытых: 0) Марк Ситников, Станислав Козлов
Всего зарегистр: 7619

Обсуждали: 139

Всего форумов: 8
Всего тем: 195
Всего сообщений: 1703

新年あけましておめでとうございます! С Новым 2016 Годом!

30 Дек 2015
   新年あけましておめでとうございます!  С Новым 2016 Годом!
Новый Год — праздник, который приносит радость в любой дом в любой стране мира. В календарной обрядности японцев этому празднику принадлежало и принадлежит первое место. Это не только важнейший из зимних праздников, но и важнейший праздник вообще, имеющий большее значение для народной жизни, чем, пожалуй, все остальные праздники, вместе взятые. Не случайно в современной Японии на период новогодних праздников, который называетсяお正月о-сёгацу (первый месяц года), приходится наибольшая часть отпусков. Обычно Новый год празднуется с 29 декабря по 3 января и практически все государственные и коммерческие заведения закрыты.
Новый Год — праздник, когда вспоминают все хорошее и стараются забыть все плохое, оставшееся в памяти от ушедшего года. В конце декабря японцы готовятся к встрече Нового года: наводят порядок в своих домах, приобретают подарки для друзей и близких, подписывают поздравительные открытки (нэнгадзё), готовят приуроченные к празднику новогодние блюда, выставляют перед воротами или у входа в дом украшения из сосны кадомацу, которые символически охраняют дом от всего дурного. Многие японцы в новогодние праздники едут в родные места, посещают местные храмы, чтобы помолиться и попросить себе и своим близким благополучия в наступившем году хацумаири). Женщины и девушки для такого редкого события надевают красочное кимоно.
Одной из самых ярких деталей убранства японского жилища перед Новым годом является門松кадомацу («сосна у входа»), приветствие Божеству новогоднего праздника из сосны, бамбука, сплетенной из рисовой соломы веревки注連縄симэнава, украшенной ветками папоротника, мандаринами, а также иногда пучком водорослей и сушеной креветкой. Каждая из деталей этого украшения имеет свою символику. Вечнозеленая сосна издавна считалась символом долголетия, бессмертия, символом пожелания здоровья, радости, счастья. Бамбук почитается за свою стойкость: тоненькие и гибкие зеленые стволы бамбуковых деревьев гнутся под сильным ветром, но никакой ураган не способен их сломить. Поэтому бамбук — благопожелание стойкости, способности противостоять невзгодам. Соломенная веревка или жгут в мифологической и народной традиции — оберег, ограждающий от злых духов, напастей, болезней. Мандарины — символ долгожительства для семьи в целом; ветки папоротника — чистоты и плодовитости; водоросли — символ счастья; креветка — долгожительства для представителей текущего поколения.
В первый день Нового года —元日гандзицу — все члены японской семьи, соблюдая традиции, усаживаются за стол, чтобы насладиться специально приготовленными новогодними блюдами, и поздравить друг друга, подняв чашечку сакэ. Японский Новый год невозможно представить без餅моти - круглых хлебов-караваев (иногда лепешек) различных размеров, приготовленных из клейких сортов риса. Это прежде всего пожелание богатства, процветания, доброго урожая в наступающем году, приветствие Божеству Нового года, от благосклонности которого зависят счастье и удача в будущем. С глубокой древности круглые караваи моти ассоциировались с круглыми зеркалами — атрибутами богини Аматэрасу.
С давних пор существовал обычай украшать дом букетами изивовых или бамбуковых веток с подвешенными на них моти в форме цветов, рыб, фруктов и др. Эти украшения, называемые мотибана, раскрашиваются в желтый, зеленый или розовый цвета и устанавливаются на видном месте или свешиваются с потолка у входа, чтобы божество Нового года — тосигами, «входя в дом», тут же вспоминало о своей «обязанности» позаботиться о гостеприимных хозяевах в наступающем году. Согласно поверью, по окончании празднеств каждый член семьи должен был съесть столько колобков мотибана, сколько лет исполнилось ему в этом году, так как это придает особые силы.



С новогодними праздниками связано множество разнообразных обрядов, игр, церемоний.Традиционные развлечения в новогодние дни — игра в волан ханэцуки, запускание волчков и воздушных змеев, игра в новогодние карты со стихами хякунин иссю, сугороку — игра, напоминающая нарды. В прихрамовых лавках можно приобрести различные новогодние сувениры и талисманы: хамаими — затупленные стрелы, с белым оперением, оберегающие дом от бед и злых сил; кумадэ — похожие на «медвежью лапу» грабли из бамбука, которыми очень удобно «загребать» счастье; такарабунэ — кораблики с рисом и другими сокровищами, на которых восседают семь богов удачи. Считается, что если положить такой кораблик под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий сон.
Вот уже более тысячи лет наступление Нового года возвещают 108 ударов колоколов, доносящиеся в полночь из всех храмов. Согласно буддийским верованиям, человека обременяют 108 забот, и считается, что с последним ударом колокола исчезают все неприятности, а в новом году всех ждет новая, счастливая жизнь. Наверное, именно это ощущение счастья, царящая вокруг жизнерадостная атмосфера и являются главной причиной столь высокой популярности этого праздника среди японцев.
Вплоть до середины второй половины 19 века в Японии действовал китайский лунный календарь. Вот почему так любимый ныне всеми нами праздник зимы, Новый Год, ежегодно отмечался в разное время, чаще всего в конце января или начале февраля. Но укрепление торговых связей с европейскими странами и США не могло не сказаться на жизни страны. С каждым годом все больше портов и городов открывались для ведения свободной торговли. Естественно, несоответствие систем летоисчисления было не вполне удобно. Правительство Японии, в конце концов, приняло решение, согласно которому страна была переведена в другую систему летоисчисления, основанную на подсчете дней и месяцев по солнцу. Курьезом было то, что на переходном этапе сразу тридцать суток было потеряно, а это означало, что служащие, получавшие ежемесячное жалование, его потеряли. Были недовольные, были и протестующие. Тем не менее, уже более ста лет этот порядок действует, и, конечно, жители Японии к нему привыкли. Они, как и мы, отмечают приход нового года именно в первый день января. Есть в Японии и поклонники старых традиций, безусловно, как и везде. Они предпочитают отмечать праздник согласно лунному календарю, то есть делают это в последнюю ночь двенадцатого лунного месяца. Число этих людей невелико, однако, нельзя забывать, что преданность традициям в крови у всех японцев. Не смотря на то, что живут они по солнечному календарю, об альтернативном праздновании Нового Года большинство в курсе. Даже больше, очень многие могут точно назвать не только дату празднования, но в подробностях рассказать, как отмечали Новый Год их предки. Часто элементы былого находят место в современных празднествах, поразительно сочетаясь с современными особенностями, которые несут признаки глобализации мира. Здесь и вечеринки, и новогодние распродажи. Нужно отметить, что позаимствовали японцы и традицию празднования Рождества. Естественно, никакой религиозной нагрузки этот праздник не несет, но с успехом используется для более тщательной подготовки к Новому Году.
Многие служащие в последний месяц года получают премиальные по результатам работы за год и, как правило, тратят их во время праздников. Устраиваются корпоративные вечеринки, рестораны и бары забиты посетителями, все в лучшем духе европейского общества, но представьте себе, что они называют эти вечеринки мероприятием по забытью ушедшего года. Дело в том, что согласно местным убеждениям, перейти в новый год можно, только совершив необходимые действия для прощания со старым. То есть с виду обычное действие несет в себе огромную смысловую нагрузку. Причем интересно, что одним из элементов японского праздника является хвойное дерево, чаще сосна, которая и в свою очередь имеет смысл, так как ее образ подразумевает долголетие и продолжительную молодость. В давние времена японские священнослужители собирали росу с хвои, искренне веря, что она обладает чудодейственными свойствами, наполняя тело небывалой силой. Простые японские труженики поступали другим образом, они просто рубили дерево и перед праздником ставили его во дворе дома. Считалось, что это обязательно принесет семье удачу. Кстати говоря, по-японски новогоднее дерево звучит, как «кадамацу». В дословном переводе слово означает «сосна, стоящая перед воротами».

Подготовка ко встрече с ушедшими предками

Время идёт и, даже самые незыблемые традиции и атрибуты Японии, постепенно меняются. Однако каждое новшество и сегодня продолжает нести здесь определённую смысловую нагрузку. Так, например, вместо целой сосны японцы теперь украшают двери венками, составленными из сосновых, сливовых веток и бамбуковых побегов. Сосна – символ Нового года. Побеги бамбука, обладающие скорыми темпами роста и несгибаемостью перед ветрами, символизируют жизненную энергию и стойкость. Ветки японской сливы, сообщали началом своего цветения о наступлении Нового года. Многочисленные поэты, испив праздничного саке, или сливового вина, воспевали этот период и само растение, своими поэтическими творениями.  До наших дней дошли произведения японского поэта Сугавары Мигидзанэ, творившего с 845-го по 903 годы. Здесь, на китайском языке, как тогда было принято, цветущая слива сравнивается со всеми небесными светилами и называется украшением цветущих садов. Но, увы, поэты теряли интерес к ней, как только цветение прекращалось. Они писали, что она сразу же превращалась в самые заурядные голые ветки. Говорят, что настоящих новогодних растений, почти, не осталось сегодня…
Но классическая японская предновогодняя композиция на входной двери, в виде венка из сосны, бамбука и сливы продолжает служить символом Нового года и в наши дни. Эти маленькие, зелёные, праздничные букеты, перевязанные рисовой соломой, собранной на последнем урожае, и сегодня японцы вывешивают перед своими жилищами в качестве оберегов. Священные места в синтоистских храмах буддисты ограждают от злых духов, в основном, при помощи целых канатов из этого сырья.
Наверное, многие не представляют новогоднего стола без таких фруктовых атрибутов праздника, как мандарины и хурма. Они, конечно, не являются обязательными составляющими праздничных натюрмортов, но без них мы уже не представляем нашего сегодняшнего новогоднего меню.
В Японии Новый год – это чисто семейный праздник. У вас есть всё, необходимое для празднования Нового года: вы приготовили блюда обязательного новогоднего меню, и души ваших умерших предков спешат провести последнюю ночь уходящего года вместе с вами. Члены семьи должны участвовать в подготовке праздника, оказывая гостеприимство и радушие, но надо учитывать, что присутствие посторонних, при этом строго запрещено.

Для того, чтобы духи и божества не обошли вас своим присутствием в этот день, предварительно следует устроить генеральную уборку. Чтобы отпугнуть злых духов нужно перед Новым годом на полу каждой комнаты рассыпать бобы и горох. Они не терпят беспорядка в доме, обходя нечистые жилища. “ Счастье - в дом, черти – вон” - приговаривают японцы и рассыпают различные бобовые по всем своим комнатам.

Считается, что люди и божества предпочитают одно и то же праздничное меню. Моги – это главное новогоднее блюдо. Считается, что в нём живёт Дух Риса. Моги - это лепёшки, предварительно размятые деревянными колотушками, варят их в кипящей воде. Их должно готовить (заселять) наибольшее количество людей. В ритуале приготовления этих лепёшек участвовали не только непосредственные члены семьи, но и соседи.

Итак: моги готовы и остаётся только пожелать друг-другу приятного аппетита. Но если вы случайно подавились этими лепёшками, это не значит, что ваши близкие не от чистого сердца высказали вам это пожелание. Несчастные случаи с попаданием кусочков моги в дыхательные пути граждан связаны лишь с тем, что моги обладают чрезмерной вязкостью. Испокон веков эти лепёшки были наделены магическими значениями, которые сегодня, практически, утрачены. Но, новогоднее меню не терпит присутствия случайных блюд. Сегодня, как и сотню лет назад, японцы готовят « кагами моги», или, так называемые, круглые «зеркальные» лепёшки. Возможно, не каждому известно, что это воплощение полной луны, символизирующее полноту жизни, но это блюдо остаётся одним из основных в праздничном меню. Другими обязательными блюдами священной новогодней трапезы в Японии, помимо лепёшек моги, являлись похлёбка из гречишной муки, лапши соба и целебных трав и, конечно, каша из красных бобов. Длинная лапша – это богатство и счастье семьи, а бобовая каша – имела в праздничном меню очищающее значение.

Новогодние подарки

Первое место по популярности среди новогодних подарков в Японии занимают различные изображения зодиакальных животных 12-летнего цикла. Они могут быть нарисованы на бумаге, выполнены из глины, пластмассы, металла и т.д. и т.п. В год дракона – это всевозможные изображения дракона, а в год собаки, например, дарят фигурки и картинки с собакой, охраняющей жилища.
Следующее место среди традиционных новогодних даров занимают деньги. Дело в том, что «гоэн» ( монетки достоинством в 5 иен) – омоним слова, обозначающего крепость брачных союзов и, конечно, японцы, которые во всё вкладывают особый смысл, не могли пропустить это обстоятельство. Когда на одну или пару монеток в 5 иен можно было купить что-либо, дарили только их, а теперь в комплекте ещё и красивые белые конверты, с купюрами внутри.  Поздравительные открытки популярны, наверное, во всём мире. В России времена открыток с новогодними поздравлениями родным и друзьям уже уступает место Интернет посланиям и телефонным звонкам. Но, даже на пике популярности письменных поздравлений, маленькая Япония превосходила Россию по их количеству в сотни раз. Даже сейчас, в эпоху расцвета самых передовых технологий, каждый житель Страны Восходящего солнца к Новому году отсылает сто и более открыток! Здесь принято поздравлять таким образом всех знакомых, соседей, коллег, начальство, родственников, друзей и всех, с кем когда-либо довелось познакомиться. Только представьте, сколько на это уходит времени! Примечательно, что выбирают японцы вовсе не высокохудожественные шедевры, а самые простые почтовые карточки, выпускаемые государственной почтовой службой. Но есть у этих карточек одно отличие от других открыток: каждая из них пронумерована и этот номер участвует в общенациональной новогодней лотерее. Таким образом, чем больше новогодних адресатов, тем больше вероятность получения крупного выигрыша.

Новогодние подарки в Японии носят такой же смысл, как и в любой другой стране – это один из видов праздничных пожеланий. Конечно, своим близким мы всегда желаем счастья. В самом конце уходящего года, в стране повсеместно организовывают, так называемые, “ярмарки счастья”. Здесь можно приобрести различные атрибуты для привлечения благополучия. Веер, к примеру, движением от себя отгоняет негативную энергию, а к себе привлекает богатство. Декоративные бамбуковые грабли предназначены для загребания счастья в наступающем году. Кораблик, полный сокровищ и, везущий, семь богов удачи на борту, будет притягивать везение и благополучие в дом. Игрушечные ракетки и стрелы, которыми играют в “волан” – будут отгонять злых духов. На этих праздничных ярмарках можно купить даже специальную еду и напитки. Фрукты, саке и чай обладают здесь особыми целебными свойствами. Ведь японцы считают, что правильное питание и даже употребление алкоголя в самых малых дозах – это залог здоровья и долголетия.
Конечно, человек всегда считает, что ему лучше всех известно, что принесёт ему вред, а что может пойти на пользу. Различные статуэтки, изображающие Даруму (Боддхидхарму) несут в себе именно этот подтекст. Дарума – это основатель школы дзен – одного из самых известных направлений в буддизме. Вследствие постоянных медитаций в позе лотоса, он лишился ног. Вот и получилась фигурка, очень напоминающая нашу знаменитую неваляшку. Опрокинуть эту статуэтку нельзя – это означает, что в наступающем году нужно принимать решения, следуя велениям своего разума и сердца, всегда оставаясь собой. Ещё одна особенность этого изображения Дарума в том, что глаза у него без зрачков. Существует следующая традиция: получив статуэтку в качестве новогоднего подарка, нужно нарисовать чёрный зрачок в пустой белой глазнице, загадывая желание. Если в течение года это желание сбудется, то Дарума «обретёт зрение», так как ему нарисуют второй зрачок. А если статуэтка не оправдала надежд, через двенадцать месяцев её сожгут. Друзьям и родственникам, которые не настолько верят в суеверия, в качестве подарков часто дарят ароматные наборы, состоящие из кусочков различного мыла. Но даже этот подарок, оказывается, тоже имеет непосредственное отношение к традициям Страны Восходящего Солнца. Дело в том, что перед наступлением Нового года обязательно необходимо провести генеральную уборку, и вдобавок каждый должен хорошенько смыть с себя всё, что хотелось бы оставить в уходящем году.
Материал предоставлен: 在ロシア日本国大使館

Возврат к списку

Фото из галереи